quinta-feira, 28 de janeiro de 2010

Vamos brincar de traduzir

Ressuscitei no 154878756567 dia e aqui estou para um breve post. Estava dando uma olhada em alguns blogs e achei em algum essa tradução (às vezes) engraçada do nome de algumas bandas estrangeiras. Aí estão elas:


Cat Power - poder da gata
Belle & Sebastian - isabela e sebastião
Noah and the Whale - noah e a baleia
Lady Gaga - senhorita com distúrbio mental transtorno de linguagem
U2 - você tambem
Franz Ferdnand - arquiduque da Áustria-Hungria e presumível herdeiro do trono imperial que morreu assassinado
Beirut - sanduiche de pão-sírio
Arctic Monkeys - macacos do artico
Blind Melon - melão cego
Family Force 5 - familia força 5 (me remeteu ao créu)
Blur - efeito do photoshop
Good Charlotte - charlotte gostosa
Cut / Copy - ctrl+x / ctrl+v
Dangerous Muse - poesia perigosa
The Gossip - o babado
Red Hot Chili Peppers - molho de pimenta vermelho quente
Backstreet Boys - garotos da rua detrás
Spice Girls - garotas apimentadas
Nirvana - lombrado
Scissor Sisters - irmãs tesoura (na realidade é um termo ingles para sapatonas)
Pussycat Dolls - bucetinh*s de brinquedo
Little Boots - botinhas
Ladyhawke - senhorita gavião
timbaland - timbalada
A-HA - rsrs
Crystal Castles - castelos de cristal
Friendly Fires - fogos amigáveis
Cobra Starship - cobra no formato de estrela
Hellogoodbye - oitchau
Radiohead - cabeça de rádio
Black Eyed Peas - olho de ervilha preta
Bat for Lashes - morcego para cílios
Beck - maconha
Flo Rida - re cife
She Wants Revange - ela quer acabar ca tua raça
Natalie Portman's Shaved Head - natalie portman com a cabeça raspada
Jeffree Star - jeferson estrela
The Saturdays - as sábadas


Beijo, gente!